マスメディアでの紹介
ベトナム及び国際報道機関での紹介
これまで、多くのベトナム及び国際報道機関が、私たちの活動を紹介してきました。
Ban Tin Than Huu, BBC, Dien Dan Phu Nu, Duoc Tu Bi, Sen Trang, Hon Viet, Lang Van, Little Saigon Net, Little Saigon Radio, Me Viョt Nam, Mo Sacramento, Mo Sanfrancisco, Nhan Quyen, Nhat Bao Nguoi Viet, NHK, Pho Nho, Pho Thong, Phung Vu Loi Chua, Que Me, Quoc Dan, Radio Bolsa, Radio San Jose, Rang Dong, SBS, SCV, Song, Song Than, Song, Tan The Gioi, Thang Mo The Ky 21, Thoi Bao, Thoi Luan, Tinh Thuong, To Mo, TV Tuan San, VAP, Van Hoa, Van Nghe Tien Phong, Van Nghe Truyen Thanh, Vien Dong Kinh Te, Viet Bao Kinh Te, Viet Luan, Viet Nam Nhat Bao, Viet Nam Tu Do, VNCR, VOA...
日本の報道機関での紹介
数多くの日本の報道機関も、私たちの活動を紹介してきました。
- ひらがなタイム (Hiragana Time), 1990/6: "常用漢字表=Table of Daily Used Chinese Characters".
- 日本語ジャーナル (Nihongo Journal), 1990/6: "常用漢字表=Portable Daily-Used-Kanji Chart".
- 国際交流情報誌/ワールド・プラザ (World Plaza), 1990/6-7: "世界で初め英訳つき常用漢字表をつくったベトナム人".
- 読売新聞 (The Yomiuri Shinbun), 1990/6/26: "外国人向け漢字表".
- 読売新聞 (The Yomiuri Shinbun), 1990/6/26: "外国人向け漢字表".
- 共同通信社(Kyodo), 1990/6/28: " 常用漢字表が好評".
- 日本の外国人 (Nihon No Gaikokujin), 1990/03/20: "専門店は祖国との懸け橋".
- Hello Friends, 1990/7/1: "Project of 「はい、日本語・英語です」.
- 神奈川新聞 (Kanagawa Shinbun), 1990/7/11: "日本の言葉を身近に".
- 世界日報 (Sekai Nippo), 1990/7/16: "外国人向け英訳付き常用漢字表を出版しました".
- 日本経済新聞 (The Nihon Keizai Shinbun), 1990/7/28: " 漢字が開く日本語の扉".
- ボランティア情報 (Volunteer News), 1990/8/5: "世界初、外国人向け漢字表".
- 日経流通新聞 (Nikkei Ryutsu Shinbun), 1990/8/18: "言語の壁服し日本にとけこむ".
- 新代新聞社(Shindai Shinbunsha), 1990/9/17: "常用漢字表を作ったベトナム人".
- The Japan Times, 1990/9/28: "Kanji provide the real test of character".
- 週刊読売 (Shukan Yomiuri), 1990/10/21: "貿易業・翻訳業・ベトナム".
- Pacific Friend, 1990/11: "Vietnamese Dictionary Maker".
- 日本経済新聞 (The Nihon Keizai Shinbun), 1990/7/9: "在日ベトナム人男性ー英語版漢字表を出版".
- Crossroad, 1990/10/15: "ベトナム語と日本語が似ていること、ご存じ?".
- 日本経済新聞 (The Nihon Keizai Shinbun), 91/5/20:"第三世界のひとびとが活躍".
- People and Face, 1990/12: "日本で上手にコミュニケートするには漢字を知ることが一番".
- Forum, 1991/8/15: " デスクトップ・パブリッシングで作った漢字の辞書を出版する外国人".
- やしおだ (Yashio Da), 91/10:" 町の話題".
- SOLA, 1991: "留学生たちの努力でできあがった常用漢字表".
- 世界回報 (Sekai Nippo), 93/3/24: "強烈な意志の所有者".
- ひらがなタイム (Hiragana Time), 93/10: "日本政府は現地の日本語教育に援助すべき".
- 毎日新聞 (Mainichi Shinbun), 1994/4/6: "品川にベトナム雑貨店".
- The Japan Times, 1994/4/14: "Shop, a dream for Vietnamese".
- Asahi Evening News, 1994/4/26: "Shop presents a taste of Vietnam".
- 週刊 Student Time (Shukan Student Time), 1994/7/8:"辞典は最初か最後まで自分たちでやりました".
- そうがくしゃ通信 (Sogakusha Tsushin), 1994/12/15:"千六の漢字".
- MGS めぐみ新聞 (MGS Megumi Shinbun), 1995/3/5: "越・日・英・中・韓国語から引けるスーパーミニ辞典「千大の漢字」".
- Global Age, 1994/5-6: "在日24年目にして夢開花".
- ベトナム協会 (Betonam Kyokai), 1994: "Super-Mini Dictionary".
- ニッキン (Nikkin), 1994/8/5: "「5ヵ国語辞典」を自費出版".
- World Plaza, 1994/8-9 : "こんにちはニッポン".
- サンケイ新聞 (Sankei Shinbun), 1994/9/21: "日本で初の千六の漢字".
- ひらがなタイム (Hiragana Time), 1994/10: "常用漢字表・スーパーミニ辞典".
- NHK Radio (Japan Radio), 1995/10: "メコン・センター".
- ひらがなタイム (Hiragana Time), 1995/10: "ベトナム=Vietnam/ド・トン・ミン".
- 東京新聞 (Tokyo Shinbun), 1995/1/5: "専門店は祖国との「懸橋」".
- 東京新聞 (Tokyo Shinbun), 1995/4/30: "しなやかに異郷に生きる".
- Music Magazine, 1995/5: "Mekong Center".
- Japan Pictorial (外務省), 1995: "Dream achieved through a hand-on approach".
- アジアイベント情報誌 (Asia Event/Asia Wave), 1995/09/01: "ベトナム物産店:メコン・センター".
- 東京人 (Tokyo Jin), 1996/4: "漢字が開くベトナムの未来".
- バナナ通りの眺め (Banana Dori No Nagame), 1996/5/30: "ベトナムの人々とのネットワーク".
- ポタ(Pota), 1996/6/18: "メコン・センター/扉を開けると独特の香辛料の香りがお出迎え".
- CRC コミュニケーション (CRC Communication), 1996/7: "日本から祖国・ベトナムの同胞に役立つものを".
- 東京中日スポーツ(Tokyo Chunitsu Sport), 1996/8/6: " ベトナム情報はなんでも食材、音楽、書箱販売から料理教室まで".
- わかった(Wakatta), 1996/9. 52- 朝日新聞 (Asahi Shinbun), 1996/9/10: "日本とベトナム見つめぶんか交流のかけ橋役に全力".
- 週刊SPA! (ShukanSpa!), 1996/9: "日本とアジアのの教科書比較...".
- ひらがなタイム (Hiragana Time), 1996/10: "アジア諸国に日本語学校を作ることが、不法労働問題の解決に繋がります".
- ミスター・パートナー (Mr. Partner), 1996/10: "ベトナムの達人になれるお店/3、000種類以上も揃った商品はお見事".
- TOKYO CLASSIFIED, 1996/10: "メコン・センターは日本のベトナム人初の文化交流倶楽部".
- ベトナム・センチメンタル (Vietnam Sentimental) 1996: "食材店:メコン・センター".
- 東京オタッキースポット (Tokyo Otaspo), 1996-97: "メコン・センター/ベトナムの文化に触れて見よう".
- FujI TV (8), 96/10/14: "世界の朝ご飯/ベトナム".
- 宝島週間 (Takarajima Shukan), 96/10/16, "東京ならではのちょっと珍しい店の紹介".
- 東京ブックフエア'97: "メコン・センター", 97/1.
- WACATTA, 96/11: "メコン・センター:乾物から冷凍食品までベトナムを中心にアジアの食材があふれる", 2/97.
- ケイコとマナブ, 97/2: "メコン・センター".
- NHK TV (1), 976/2/97: "よせ鍋/ベトナム正月".
- TV ASAHI (10), 97/3/13: "東京 NOW/守り伝えたい「平和」".
- TOKYO BOOK MAP (東京ブックマップ) 97-98, ベトナム語書籍.
- AN AN, 97/5/16, "Mekong Center".
- NAGOYA TV, 97/5/19, "Mekong Center".
- NHK TV (1), 97/5/26, "Mekong Centerのホームページとメコンだより".
- TOKYO OMOSHIRO ASOBIBA GUIDE 97-98, 97/5"Mekong Center".
- 留学生タイムズ, 97/6, "Mekong Center".
- FM Waiwai, 97/6, "Mekong Center".
- S.O.S., 97/6/21, "Mekong Center".
- 東京都映画教会, 97/6/21, "Mekong Center".
- FM Cocolo, 97/7, "Mekong Center".
- Nihongo Kyozai List (Bonjinsha), 97-98, "Nihongo Kyozai ".
- Fuji TV, 28/8/97, "Mekong Center".
- Communication Art, 10/97, "Mekong Center".
- Ryoko Yomiuri MOOK, 11/97, "Mekong Center".
- TBS TV, 13/11/97, "Mekong Center".
- Big Tomorow, 12/97, "Mekong Center".
- 毎日新聞, 22/1/98, "文化交流倶楽部".
- Latina (music), 2/98, "Mekong Center".
- Ginza, 2/98, "Mekong Center".
- 国語国字, 1/3/97, "漢字が過去と未来の扉を開く".
- Nihon TV, 24/3/97, "Mekong Center".
- たなぼた, 4/98, "Mekong Center".
- 国際研修協力 (JITCO), 6/98, "Viet Nam".
- 街は国境を越える(東京出版), 6/98, "漢字が開くヴェトナムの未来".
- DATA JAM'98 (Tokyo Communication Arts), 6/98, "Mekong Center".
- Asahi Evening News , 21/6/98, "Are Kanji The Key To Vietnames's Past And Future?".
- Asayan, 8/98, "Mekong Centerの音楽2".
- ベトナム茶ドリンク集, 12/98, "ベトナム食材".
- 週刊SPA! (ShukanSpa!), 1/99, "東京春音楽会".
- アミューズ(Amuse), 5/99, "Mekong Centerの本".
- Latina, 5/99, "音楽".
- 読売 (日本語版), 6/7/99, "漢字辞典".
- 読売 (英語版), 8/7/99, "Kanji Book For Vietnamese Available".